The new model of poeta

A new model

Will it be possible to create a new model of poet? Will it be possible to remove the old from us and build a different view of ourselves, become aware of the potential we have to act and mobilize our forces to make structural changes of a universal nature for the benefit of humanity?


Un nuevo modelo

¿Será posible crear un nuevo modelo de poeta? ¿será posible quitar de nosotros el antiguo y construir una mirada distinta de nosotros mismos, tomar conciencia del potencial que tenemos para actuar y movilizar nuestras fuerzas para realizar cambios estructurales de carácter universal en beneficio de la humanidad?



A proposal for the poetic community

 

1- The New Poet is built in the context of a poetic community which becomes aware of a world influenced by dystopian parameters. The poets are where the prevailing system has placed them before which they carry out actions in search of a renewal of the borders of the world of poetry.

2- With the desire to act and carry out a crossover from the literary to the educational, it creates instances to question the authority for the deplorable state of the so-called "teaching of poetry" that currently atrophies the poetic sensitivity of millions, therefore one of the missions of the New Poet is to stop this tragedy, not only from a local or regional point of view, but from a global perspective. This great treasure (poetry) deserves an important space in our world, which currently does not have it, a treasure unknown to civil society and its authorities.

3- The New Poet understands that as a poetic collective we must play a permanent role in the classroom through the poet educator, and guide the educational system in such a way that the "teaching of poetry" is something alive.



Una propuesta para la comunidad poética

.1- El Nuevo Poeta se edifica en el contexto de una comunidad poética que toma conciencia de un mundo influido por parámetros distópicos. Los poetas están donde el sistema imperante los ha colocado ante la cual realizan acciones en busca de una renovación de las fronteras del mundo de la poesía.

2- Con la voluntad de accionar y realizar un cruzamiento desde lo literarios hacia lo educativo, crea instancias para cuestionar a la autoridad por el estado deplorable de la llamada "enseñanza de la poesía" que en la actualidad atrofia la sensibilidad poética de millones, por lo tanto una de las misiones del Nuevo Poeta es detener esa tragedia, no solamente desde un punto de vista local o regional, sino desde una perspectiva global. Este gran tesoro (la poesía) merece un espacio importante en nuestro mundo, que en la actualidad no lo tiene, un tesoro desconocido por la sociedad civil y sus autoridades.

3- El Nuevo Poeta comprende que como colectivo poético debemos cumplir un rol en el aula de modo permanente por medio del poeta educador, y orientar al sistema educativo de tal modo que la "enseñanza de la poesía" sea algo vivo.


Background to the Manifesto of the new poet

Antecedente del Manifiesto del nuevo poeta


A Mari-Lise Gazarian y a sus estudiantes


En el subway

los carros atraviesan Manhattan sobre rieles incandescentes

flechas en movimiento hacia los barrios de Queens


Vengo en él

a diseccionar junto a ti y a tus estudiantes el cuerpo del delito

nunca el poema


¿Qué es Poetry in Action?

Acaso la contraseña para conocer al poeta del siglo XXI

la dimensión de una nueva especie en las calles de Nueva York


Hemos de saber

que el nuevo poeta no llamará paz al conflicto

no dejará de señalar el crimen

de tantas salas de clases sin poesía


En las regiones de la orfandad

hará posible con la imaginación la manufactura del poema

dará esperanza a la mano marchita

extirpará el metal de cada articulación

abrirá el corazón para expulsar la úlcera que adormece el alma


Junto con los maestros

hallará la melodía para doblegar la marea

que conduce a los suburbios del pensamiento suicida

En el linaje de las cosas sencillas

guiará a los grandes sueños


Aunque el escepticismo hace dudar del amor

en la hoja de papel la poesía hará su nido

porque en los intersticios de la mañana desea habitar el lenguaje

y cuando entre en la sala de clases

la primavera no se marchará jamás


Que al descubrir el oasis

los jóvenes perciban un te amo

una escuela unida a la emoción del ser que tirita como un pez en el agua

en un territorio donde tal vez la humanidad

decide su destino


THE NEW POET MANIFESTO

(translation into English: poet Isabel del Rio)


MANIFIESTO DEL NUEVO POETA


No sabemos sus nombres

pero hace años colocaron un esqueleto sobre el pupitre

nadie lo puede hojear como un libro

porque es ahuesado y seco

tampoco el verso libre entra en la vena

y la náusea tiembla en la garganta


Creíamos que sólo era posible en un relato distópico

pero existimos en el futuro

en el centro mismo de la dictadura perfecta predicha por Aldous Huxley

en cuyas membranas de neón la democracia hace sentir a la humanidad

libre! libre! respirando al ritmo de los robot

cabezas en movimiento 

lejos de la utopía en la violenta y espeluznante actualidad

con noticias líquidas y amargas que hunden en la tristeza


Volábamos por el mundo sin que nadie pusiera freno a nuestra respiración

no comprendimos que el censor

no reprochaba el largo y ancho de nuestros sueños

porque no eran lo suficientemente grandes para provocar su iracundo gesto


Soslayando el oscuro mar de la distopía

hablaremos del nuevo poeta

situado donde pueda socorrer

donde logre expandir el oxígeno

y dejar caer sobre cientos de jóvenes el gozo de vivir


El nuevo poeta tiene ojos de hombre y mujer

libre de la soga que domestica el vuelo de las aves

un cuerpo sin el peso de la oscuridad


El nuevo poeta descenderá al aula con el fruto del árbol de la vida

y dará de beber a la juventud de la copa pura y esplendente

denunciará la hojarasca o remedo de poesía

denunciará el impulso ebrio de la mano

que objeta vivir con imaginación en la sala de clases

y junto a los maestros destruirán su máquina de negación


Bajo los bosques extintos

el nuevo poeta levantará su campamento

su sueño traspasará las fronteras de las naciones

la consigna es la determinación de romper

ligaduras de ventanas y puertas de habitaciones

donde yace la poesía secuestrada

por quienes han plantado en los programas escolares

una falacia de ella


Mientras el planeta parece sumergirse en el caos

la consciencia del nuevo poeta es la realidad más pura

en su mano está el manifiesto de su ardiente deseo

levantar el arco de la mirada y hallar la grieta en los muros de la ciudad

por donde rescatar a la juventud y hacerla explorar la colmena de la poesía

sin abejas asesinas


El nuevo poeta temblará de pasión al develar en el tráfago postmoderno

el objeto maravilloso que expande mente y corazón

el poema ya no será una materia inerte

sino la llave que hará crecer el alma


El nuevo poeta

abrirá los portales de la conciencia a un nuevo mundo

edificará en el aula un oasis

levantará en el corazón de las nuevas generaciones

la capacidad de edificar la gran ciudad


Como un avión de papel en el espacio aéreo de la luz

el nuevo poeta llevará un himno de amor al aula

un bálsamo que pueda aliviar la incertidumbre

cuando la vida enseña su fragilidad


Hoja por hoja abrirá el corazón de la juventud a otra ventana

a otra imagen de perfecta armonía

el nuevo poeta guiará a las nuevas generaciones

a expresar sus alegrías y sufrimientos

el cielo entrará con gozo a la sala de clases

la juventud llorará cuando en sus frentes algo cálido como el sol

los reúna con el padre y la madre que nunca tuvieron

unión de asombro y luz



Below: Meeting in the East Village of New York, organized by Poetry Education for the World (2022) where the idea of ​​building the New Poet was formally proposed


Abajo: Tertulia en el Village de Nueva York, organizado por Poetic Education for the World (2022) donde se propuso formalmente la idea de construir al Nuevo Poeta


Maureen H. Altman-Agustín Benelli-Margarita Drago-Esteban Escalona-Tomás Modesto Galán-Linda Morales Caballero-Juana M. Ramos-Gabriela Rivera-Yrene Santos-Mónica Sarmiento-Archer-Rocío Ochofen-Keila Vall de la Ville-Carlos Velásquez Torres

Below: Session in defense of the New Poet, held in city of Concepción-Chile


Sesión en defensa del Nuevo Poeta, realizada en la ciudad de Concepción-Chile (26 de abril de 2023)

From the Horizontes de Nuestra América program, a segment animated by the Argentine poet Kari Krenn. Booth 11 Global Chain (New and necessary reflections on the meaning of the Manifesto and the new poet)

Programa Horizontes de nuestra América, segmento animado por la poeta argentina Kari Krenn. Cabina 11 cadena global (Nuevas y necesarias reflexiones sobre el sentido del Manifiesto y el Nuevo poeta)

Translation of the Manifesto into Greek, by the poet, Agathi Dimitrouca

Traducción del Manifiesto al griego por la poeta, Agathi Dimitrouca

Translation of the Manifesto into Italian by the poet Franco Boza and revised by the poet Pasqualino Buongiovanni


Traducción del Manifiesto al italiano por el poeta Franco Boza y revisado por el poeta Pasqualino Buongiovanni


MANIFESTO DEL NUOVO POETA


Non sappiamo i loro nomi

ma da anni hanno messo uno scheletro sul banco

nessuno può sfogliarlo come un libro

perché è ossuto e secco

neanche il verso libero entra nelle vene

e la nausea trema in gola.


Credevamo che fosse possibile soltanto in un racconto distopico

ma esistiamo nel futuro

al centro stessodella dittatura perfetta predetta da Aldous Huxley

nelle cui membrane al neon la democrazia fa sentire l'umanità

libera! libera!

respirando al ritmo dei robot

teste in movimento

ma lontane dall'utopia della violenta e spaventosa attualità

con notizie liquide e amare che sprofondano nella tristezza.


Volavamo per il mondo senza che nessuno ponesse un freno al nostro respiro

non comprendemmo che il censore

non rimproverava la lunghezza e l'ampiezza dei nostri sogni

perché non erano abbastanza grandi da provocare il suo gesto d'ira.


Eludendo il mare oscuro della distopia

parleremo del nuovo poeta

situato dove possa prestare soccorso

dove riesca a espandere l'ossigeno

ea lasciare cadere su centinaia di giovani la gioia di vivere.


Il nuovo poeta ha occhi da uomo e da donna

libero dal cappio che doma il volo degli uccelli

un corpo senza il peso dell'oscurità.


Il nuovo poeta scenderà in aula con il frutto dell'albero della vita

e darà da bere ai giovani dalla coppa pura e splendente

denuncerà il seccume o l'imitazione della poesia

denuncerà l'impulso ebbro della mano

che si oppone a vivere con immaginazione in classe

e con gli insegnanti distruggerà la sua macchina di negazione.


Sotto le foreste estinte

il nuovo poeta alzerà le sue tende

il suo sogno attraverserà i confini delle nazioni

la parola d'ordine è la determinazione a rompere

i vincoli delle finestre e delle porte delle stanze

dove giace la poesia rapita

da coloro che hanno piantato nei programmi scolastici

una sua fallacia.


Mentre il pianeta sembra precipitare nel caos

la coscienza del nuovo poeta è la realtà più pura

nella sua mano c'è il manifesto del suo ardente desiderio

di sollevare lo sguardo e trovare la crepa nelle mura della città

attraverso cui salvare la gioventù e farle esplorare l'alveare della poesia

senza api assassine.


Il nuovo poeta tremerà di passione quando svelerà nel trambusto postmoderno

il meraviglioso oggetto che espande mente e cuore

la poesia non sarà più materia inerte

bensì la chiave che farà crescere l'anima.


Il nuovo poeta

aprirà i portali della coscienza a un nuovo mondo

edificherà nell'aula un'oasi

farà sorgere nel cuore delle nuove generazioni

la capacità di costruire la grande città.


Come un aereo di carta nello spazio della luce

il nuovo poeta porterà in classe un inno d'amore

un balsamo in grado di alleviare l'incertezza

quando la vita mostra la sua fragilità.


Pagina dopo pagina aprirà il cuore dei giovani a un'altra finestra

a un'altra immagine di perfetta armonia

il nuovo poeta guiderà le nuove generazioni

a esprimere le loro gioie e sofferenze

il cielo entrerà nell'aula con gioia

i giovani piangeranno quando sulla loro fronte qualcosa di caldo come il sole

li ricongiungerà con il padre e la madre che non hanno mai avuto

unione di meraviglia e di luce.



                                                                                            Traducción Franco Boza, revisión Pasqualino Bongiovanni



Translation of the Manifesto into Germany, by the poet  Ingeborg Robles


Traducción del Manifiesto al Alemán, por la poeta Ingeborg Robles

Manifest des Neuen Dichters

Wir kennen ihre Namen nicht,

aber ein Skelett stellten sie vor Jahrenaufs Pult.

Man kann es nicht durchblättern wie ein Buch,

denn es ist knochentrocken

und kein freier Vers strömt inden Adern,

Übelkeit zittert im Hals.


Als lebten wir in einer dystopischen Erzählung,

doch wir existieren in der Zukunft,

im Herzen der perfekten Diktatur, wie von Aldous Huxley vorhergesehen.

Die Neonmembranen der Demokratie signalisieren:Fühl dich frei. Frei!

Atmen im Rhythmus der Roboter,

Köpfe im Takt,

weit entfernt von einer Utopie befinden wir unsin der brutalen, entsetzlichen Gegenwart,

mit bitterflüssigen Nachrichten, die uns in Traurigkeit stürzen.


Wir flogen durch die Welt, ohne dass jemand unseren Atem kürzte,

wir merkten nicht,

dass unsere grandiosen Träume nicht zensiert wurden,

weil sie einfach nicht groß genug waren, um Zorn zu erregen.


Das schwarze Meer der Dystopie beiseite schiebend

reden wir vom Neuen Dichter,

der dort ist, wo er helfen kann,

für mehr Sauerstoff sorgt

und Hunderten von jungen Leuten Lebensfreude bringt.


Der neue Dichter hat Augen von Frau und Mann,

ist frei vom Strick, der den Vogelflug zähmt,

ein Körper ohne das Gewicht der Dunkelheit.


Der Neue Dichter steigt in den Klassenraum herab mit der Frucht des Lebensbaums.

er gibt der Jugend aus dem reinen und glänzenden Kelch zu trinken.

Er wird das Geschwätz, den Abklatsch der Dichtung anklagen

undauch die Hand, die mit trunkenem Impuls die Phantasie aus dem Klassenzimmer vertreibt.

Zusammen mit den Lehrern vernichteter die Maschine des Verneinens


Unter den ausgestorbenen Wäldern

wird der Neue Dichter sein Lager aufschlagen.

Sein Traum überquert die Grenzen aller Nationen,

die Losung ist der Wille, die versiegelten Fenster und Türen

der Häuser aufzubrechen, hinter denen die Dichtung gefangen liegt,

Geisel der Schulprogramme und ihrer falschen Vorstellung von Dichtung.


Während unserer Planet im Chaos zu versinken scheint,

ist das Bewusstsein des Neuen Dichters die reinste Realität,

in seiner Hand befindet sich das Manifest seines glühenden Begehrens,

den Blick zu heben und den Riss in den Mauern der Stadt zu finden

durch den er die Jugend rettet und sie den Bienenstock der Poesie erkunden lässt

unbehelligt von Killerbienen.


Der Neue Dichter wird vor Leidenschaft erzittern, wenn er im postmodernen Trubel

das erstaunliche, Geist und Herz erweiternde Objekt enthüllt,

das Gedicht wird nicht länger unbelebte Materie sein,

sondern der Schlüssel, der die Seele wachsen lässt.


Der Neue Dichter

wird die Tore der Aufmerksamkeit öffnen für eine neue Welt,

wird im Klassenraum eine Oase bauen,

wird in den Herzen der neuen Generationen,

die Fähigkeit erschaffen eine große Stadt zu bauen.


Wie ein Papierflugzeugim luftigen Raum des Lichts

wird der Neue Dichter eine Liebeshymne in das Klassenzimmer tragen,

den Balsam, der die Unsicherheit lindert,

wenn das Leben seine Zerbrechlichkeit zeigt.


Blatt für Blatt wird der Neue Dichter die Herzen der Jugend für neue Fenster

und neue Bilder perfekter Harmonie öffnen,

den neuen Generationen wird er zeigen,

wie sie Freude und Trauer ausdrücken können.

Der Himmel wird mit Lust in die Klassenzimmer treten,

die Jugend wird weinen, etwas so Warmes wie die Sonne auf ihrer Stirn

sie mit dem Vater und der Mutter vereint, die sie nie hatten,

eine Verbindung aus Staunen und Licht.


                                                                                                                                             New York 2022

                                                                                                                     (Deutsche Übersetzung: Ingeborg Robles)



The manifesto of the new poet 

por Agustín Benelli


We live in a dystopian future, a system of democratic clothing that makes us believe that we are free. We can write without censorship, move around the world, participate in festivals, meetings, readings; Publish without anyone stopping you. However, this is an artificial freedom, that of a regime that has us where it wants to have us: existing without a major influence on the planet, distinguishing some while silencing others and, with this arbitrary selection, perpetuating the unfair status quo. established by the ruling powers.

But what would happen if, as poets, we became fully aware of this reality and decided to enter the classroom breaking with the Establishment, placing ourselves in the very center of a transcendental opportunity to be the authentic, undeniable and positive influence that can reach the hearts of thousands and even of million students?

Today humanity requires that we build the New Poet, a being who will have a clear conscience to survive in the alienating society that destroys the essential of what is human, that kidnaps poetry, that makes youth remain for many years in the educational system without experience the development of the true lyrical dimension, without experiencing its illuminating power along the way, concluding their basic and secondary studies like their parents, with the majority belief that poetry has no value and that it is only the illusory task of individuals who inhabit the margins of reality.

The world disintegrates in the violent and dark actuality of its events. The cities of the planet are teetering between noise, war, poverty and in these wastelands, the New Poet needs to set up his camp of light and invoke the lexical insignia of his mission, work to free poetry from invisibility, remove it from that deceptive place where chaos and the demiurges on duty have installed it.

The New Poet must be encouraged by the desire to fight to create the necessary spaces for the new generations to know the scope and importance of the verses; teach them to use an unequivocal tool to express their joys and sufferings; a verbal tool that is also a balm to cope with the uncertainty and anguish that existence itself generates due to its fragility.

The New Poet will never be complicit in a system that hides the deep values ​​of poetry, he will focus his work not only on the creation of his poetic work, but with the means at his disposal, he will strive to find the crack in the system, to infiltrate it and conspire noble instances where he manages to guide the youth to discover the wonderful poetic cosmogony.

The New Poet will feel the enormous responsibility of revealing the secrets of the verses, so that society realizes the lack they make us, not only in the classroom but also in life. In this context, the essential and urgent thing is to work with patience and self-sacrifice together with other individuals, to provoke a reform in the educational systems of the world that allows large groups of young people to know what is hidden from them today, the processes and the fruits of a winged writing, the incandescent gifts of metaphor.

The New Poet will strive so that the youth, in its vast majority, live a satisfactory poetic experience in their place of studies and with this praxis ignite that spiritual dimension that has the power to save the world from banality, distraction and the abyss. . In this context, the New Poet will build an OASIS for the students in the classroom, in this way, he will gradually plant in the soul of the new generations the ability to build a healthy, inspired and just society.


Website: metaphorologia.com Posted by Ana C. Blum (2022)




El manifiesto del nuevo poeta
por Agustín Benelli

Vivimos en un futuro distópico, un sistema de vestiduras democráticas que nos hace creer que somos libres. Podemos escribir sin censura, desplazarnos por el mundo, participar en festivales, encuentros, lecturas; publicar sin que nadie lo impida. No obstante, esta es una libertad artificial, la de un régimen que nos tiene donde nos quiere tener: existiendo sin una mayor influencia en el planeta, distinguiendo a unos mientras va silenciando a otros y, con esta selección arbitraria, perpetuando el injusto status quo establecido por los poderes imperantes.

¿Pero qué ocurriría si como poetas tomamos conciencia plena de esta realidad y decidimos ingresar al aula rompiendo el Establishment, situándonos en el centro mismo de una oportunidad trascendental para ser la influencia auténtica, innegable y positiva que pueda alcanzar el corazón de miles y hasta de millones de estudiantes?

Hoy la humanidad requiere que edifiquemos al Nuevo Poeta, un ser que tendrá clara conciencia para sobrevivir en la sociedad enajenante que destruye lo esencial de lo humano, que secuestra a la poesía, que hace que la juventud permanezca por muchos años en el sistema educativo sin experimentar el desarrollo de la verdadera dimensión lírica, sin experimentar el poder iluminador de ella en el camino, concluyendo sus estudios básicos y medios al igual que sus padres, con la creencia mayoritaria de que la poesía no tiene ningún valor y que tan sólo es el quehacer ilusorio de unos individuos que habitan los márgenes de la realidad.

El mundo se desintegra en la violenta y oscura actualidad de sus acontecimientos. Las ciudades del planeta tambalean entre el ruido, la guerra, la pobreza y en estas tierras baldías, el Nuevo Poeta necesita levantar su campamento de luz e invocar las insignias léxicas de su misión, trabajar para liberar de la invisibilidad a la poesía, sacarla de aquel lugar engañoso donde la han instalado el caos y los demiurgos de turno.

Al Nuevo Poeta debe animarle el deseo de luchar por crear los espacios necesarios para que las nuevas generaciones conozcan el alcance y la importancia de los versos; enseñarles a utilizar una herramienta inequívoca para expresar sus alegrías y sufrimientos; una herramienta verbal que también es un bálsamo para sobrellevar la incertidumbre y angustia que la existencia misma genera por su fragilidad.

El Nuevo Poeta nunca será cómplice de un sistema que oculta los valores profundos de la poesía, enfocará su trabajo no solamente en la creación de su obra poética, sino que con los medios que tenga a su alcance, se esforzará por encontrar la grieta en el sistema, para infiltrarlo y confabular instancias nobles donde logre guiar a la juventud a descubrir la maravillosa cosmogonía poética.

El Nuevo Poeta sentirá la responsabilidad enorme de dar a conocer los secretos de los versos, para que la sociedad se percate de la falta que nos hacen, no solo en el aula sino también en la vida. En ese contexto lo primordial y urgente es trabajar con paciencia y abnegación en unión con otros individuos, para provocar una reforma en los sistemas educativos del mundo que permita a grandes grupos de jóvenes conocer lo que se les oculta hoy en día, los procesos y los frutos de una escritura alada, los dones incandescentes de la metáfora.

El Nuevo Poeta se esforzará para que la juventud, en su gran mayoría, viva una experiencia poética satisfactoria en su lugar de estudios y con esta praxis encender aquella dimensión espiritual que tiene el poder para salvar al mundo de la banalidad, la distracción y el abismo. En este contexto el Nuevo Poeta edificará en el aula un OASIS para los estudiantes, de tal modo, sembrará poco a poco en el alma de las nuevas generaciones la capacidad para edificar una sociedad sana, inspirada y justa.


Website: metaforologia.com Publicado por Ana C. Blum (2022)



Hacer click en entrevista y artículo, para mayor información en castellano